ترجمہ ۔ فن (۱) تجارت »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
موضوع مقفل کردیا گیا  Something that happened to me with a translation test
14
(5,543)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for a multilingual spellchecker EN - DE - FR - ES
2
(3,904)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Proper use of quotation marks
zabrowa
Feb 12, 2009
6
(11,367)
Kathryn Litherland
Feb 13, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  German test translation proofread by client    ( 1... 2)
Thomas Zeisler
Feb 6, 2009
15
(14,467)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Possessive acronyms: what do you think?
zabrowa
Feb 9, 2009
4
(4,765)
Lia Fail (X)
Feb 9, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What is the best way to convey acronyms in a text?
zabrowa
Jan 27, 2009
10
(6,339)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Process for proofing in SDLX
Malcolm Rowe
Feb 4, 2009
1
(3,616)
legalads
Feb 5, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Question about the proper usage of quotation marks
zabrowa
Jan 27, 2009
4
(4,540)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Rate for proofreading/editing a PhD dissertation
psherald
Jan 21, 2009
7
(29,180)
Tina Vonhof (X)
Jan 22, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How can I be sure to find a good English proofreader?    ( 1... 2)
Christina Bergmann
Jan 14, 2009
21
(17,006)
Karen Tkaczyk
Jan 20, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Proper use vs. over-use of quotation marks
zabrowa
Jan 19, 2009
4
(7,535)
Rod Walters
Jan 20, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Please, help with rate for proof reading    ( 1... 2)
nordiatext
Jan 12, 2009
16
(19,385)
tomu6526
Jan 19, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Synonym for FOLLOW
zabrowa
Jan 15, 2009
3
(4,541)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Footnotes and a colon - What's the best solution?
zabrowa
Jan 15, 2009
0
(3,264)
zabrowa
Jan 15, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Footnotes with very long indented paragraphs
zabrowa
Jan 13, 2009
1
(3,174)
Patricia Rosas
Jan 13, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  "We" and "I" in a technical paper
John Jory
Nov 28, 2008
11
(10,320)
Fabio Descalzi
Jan 9, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Sentence-final footnotes: before or after the period?
zabrowa
Jan 4, 2009
8
(167,649)
achisholm
Jan 5, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Citation style in long quotes
zabrowa
Jan 2, 2009
5
(6,859)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  First proofreading assignment - and I guess it is badly paid. Should I take it?    ( 1... 2)
mafia (X)
Dec 19, 2008
27
(16,077)
Heather Drake
Dec 30, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Editing and proofreading: combined or separate activities?
Vitaliy Plinto
Nov 27, 2008
8
(7,326)
Phong Le
Dec 25, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Charge for proof reading after a very long task
Greg Dickie
Nov 12, 2008
13
(8,489)
Albert Stufkens
Nov 15, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  A client asks me to proofread word lists and add the phonetic transcriptions to the words
Lucia Boccadoro
Nov 12, 2008
4
(5,387)
nordiste
Nov 12, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Replying to proofreader
Silvia Barra (X)
Nov 6, 2008
10
(9,967)
Gina W
Nov 10, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Please, does anybody know the average hourly rate for Editing?    ( 1... 2)
janduarte
Oct 28, 2008
16
(22,242)
Viktoria Gimbe
Nov 6, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Evaluating translations
Jocelyn Fong
Oct 25, 2008
2
(4,020)
Özden Arıkan
Oct 27, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation test with the given TM.
Kerati Kuaimongkol
Oct 24, 2008
3
(4,621)
Kerati Kuaimongkol
Oct 24, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to motivate freelancers: would you consider choosing a review job over a translation job?    ( 1... 2)
Sebastijan P
Oct 2, 2008
26
(14,726)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Please, advice: rates for copywriting
Monia Di Martino
Sep 12, 2008
6
(9,666)
Monia Di Martino
Oct 2, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  A client asks me to proofread his translation and stamp it as "official translation"
Maria Castro
Sep 29, 2008
7
(6,487)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Proofreading or translating all over again?    ( 1... 2)
Melina Ruiz Arias
May 15, 2008
17
(14,486)
Milton Guo
Sep 30, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Should I have my translations proofread before submitting to end client?    ( 1... 2)
makenaiboy (X)
Jul 24, 2008
23
(15,123)
dong zhang
Sep 30, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Peer review/proofreading versus 'professional' review/proofreading
elm29
Aug 6, 2008
4
(5,344)
Milton Guo
Sep 29, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to find native speakers to collaborate for proofreading (Russian, Ukrainian)
dennis.dcn (X)
Sep 18, 2008
3
(4,523)
Özden Arıkan
Sep 18, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Editing a novel - royalties?
Sophie Paterson
Sep 8, 2008
7
(6,657)
Attila Piróth
Sep 12, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Need a good proofreading tool for Latin
Tjasa Kuerpick
Sep 4, 2008
4
(5,381)
Tjasa Kuerpick
Sep 6, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Verifying terminology during proofreading/editing
Shannon Summers
Aug 27, 2008
14
(7,092)
Tatty
Sep 3, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The quality initiative of a major LSP/zookeeper
Kevin Lossner
Aug 28, 2008
5
(4,612)
Kevin Lossner
Aug 28, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Failed to Post-process file in SDLX
Daniele Bertinato
Aug 16, 2008
2
(3,824)
Daniele Bertinato
Aug 17, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  MindMap: Proofreader Check List 2.0
James O'Reilly
Aug 10, 2008
1
(4,433)
James O'Reilly
Aug 12, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Proofreading your own translation    ( 1... 2)
wonita (X)
Jun 25, 2008
19
(15,330)
Dany Caputo
Jul 23, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Any idea about proofreading fees ?
kathrynclaire
Jul 21, 2008
4
(7,515)
Karen Stokes
Jul 22, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Correcting Case Errors -> Arabic
Raphael Schory
Jun 1, 2008
8
(4,971)
Tarif Hawari
Jul 12, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  End-client "improvement" of your translation    ( 1... 2)
Gisela Greenlee
Jun 13, 2008
24
(12,827)
Alex eLocutio
Jul 9, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Proofread unclean file/update memory
Heidi Sandberg
Oct 22, 2007
8
(8,373)
andrea32145 (X)
Jun 30, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Editing/proofreading: what can you change and what not?
Lenah Susianty
May 25, 2008
13
(9,789)
Gloria-123 (X)
Jun 20, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Which: Oxford Style Manual or Butcher's Copy Editing
diana bb
Jun 13, 2008
3
(6,071)
Gennady Lapardin
Jun 13, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  When an end client simply "prefers" other words!    ( 1... 2)
Rebecca Lyne
May 21, 2008
26
(14,814)
Kaiya J. Diannen
Jun 9, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Help with track changes hell!
Cecilia Gowar
May 23, 2008
1
(4,982)
Michaela Müller
May 23, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Is there any international "editing standard" ?
Babelworth
Apr 25, 2008
6
(5,421)
Irene Elmerot
May 9, 2008
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Page rate for editing?
Batin
Apr 8, 2008
6
(11,211)
Batin
Apr 21, 2008
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں





فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »