Localization budget دھاگا پوسٹ کرنے والے: Foz
|
Hello!!
I need to prepare a budget for a localization project. I'm working in an enterprise and I'll do this new project in my "free-time" (2 hours per day aprox.)
DATA:
SW-Translation 12000w aprox
Help - 20000w aprox
User guide - 16000w
I have never done a budget before so, I don't know how to include: compilation, revision...etc. I'll do all the tasks...And I need to know also the time (aprox).
Translation from English to Spanish.
THANKS A LOT fo... See more Hello!!
I need to prepare a budget for a localization project. I'm working in an enterprise and I'll do this new project in my "free-time" (2 hours per day aprox.)
DATA:
SW-Translation 12000w aprox
Help - 20000w aprox
User guide - 16000w
I have never done a budget before so, I don't know how to include: compilation, revision...etc. I'll do all the tasks...And I need to know also the time (aprox).
Translation from English to Spanish.
THANKS A LOT for your help ▲ Collapse | | |
Foz wrote:
Hello!!
I need to prepare a budget for a localization project. I'm working in an enterprise and I'll do this new project in my "free-time" (2 hours per day aprox.)
DATA:
SW-Translation 12000w aprox
Help - 20000w aprox
User guide - 16000w
I have never done a budget before so, I don't know how to include: compilation, revision...etc. I'll do all the tasks...And I need to know also the time (aprox).
Translation from English to Spanish.
THANKS A LOT for your help
I suppose you have the right application to do this job.
So it makes no difference to translate the files. You only need to analyse (count, maybe with fuzzies?) the files and then apply your price for word (agency or direct client) + 1/3 for editing or proofreading (better would be another person for this) + some hours for management and coordination.
Rgds
Toledo | | | Foz اسپینیسےانگریزی TOPIC STARTER
Thanks a lot for your fast answer. Always there is a first time , and I hope I'll achive it!
Regards.
Raquel | | | Textklick Local time: 11:12 انگریزیسےجرمن + ... میموریم میں Play it safe... | Dec 29, 2005 |
Foz wrote:
I have never done a budget before so, I don't know how to include: compilation, revision...etc. I'll do all the tasks...And I need to know also the time...
Be careful you know what is required from the client for this budget and that it is only translation/checking. Usually localisation budgets need to cover translation, review, DTP work, engineering, maybe online testing etc. etc.
Check out http://www.e-syndicate.net/a16200.htm
Rgds
Chris | |
|
|
It will always be too low... | Dec 29, 2005 |
Please consider translation, profreading, quality check, possible external proofreading, implementation of changes after external proofreading, final sign-off...
It all depends on quality requirements. You have to decide how many steps of quality control does your process involve.
Editing, DTP and so on are separate issues.
There is no single / unambigous answer. You have to declare your milestones first.
Then you can valuate them.
... See more Please consider translation, profreading, quality check, possible external proofreading, implementation of changes after external proofreading, final sign-off...
It all depends on quality requirements. You have to decide how many steps of quality control does your process involve.
Editing, DTP and so on are separate issues.
There is no single / unambigous answer. You have to declare your milestones first.
Then you can valuate them.
Best regards and a happy and prosperous New Year
Andrzej ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Localization budget TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |