تکنیکی فورمس »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How many TU can I store in one TRADOS TM...
Louise Dupont (X)
Aug 13, 2003
5
(3,768)
gianfranco
Aug 13, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Help. Change of colors in target segment
Gabriela Lozano
Aug 12, 2003
1
(2,222)
SysfilterMaker
Aug 12, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados and MsAccess
Williamson
Aug 7, 2003
2
(2,575)
Harry Bornemann
Aug 7, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  -
3
(3,266)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Why does Trados change fonts?
Joanne Parker
Aug 1, 2003
5
(3,930)
Michael Bastin
Aug 2, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  .bak files. HELP, PLEASE.
Cintia Pecellin
Jul 31, 2003
4
(3,203)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  TRADOS error: TM too large for demo mode (but I am *not* in demo mode)
NancyLynn
Jul 29, 2003
9
(28,006)
Mónica Machado
Jul 31, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translating .txt files in TRADOS 5.5
A. Deb
Jun 26, 2003
2
(2,681)
Hirschmann (X)
Jul 30, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Dragon & Trados together: anyone with experience? Any problems?
10
(5,500)
Hirschmann (X)
Jul 30, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  WORD collapses when TRADOS is installed
Anja Schwalm
Jul 25, 2003
8
(4,181)
fdais
Jul 26, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Where we can purchase trados 6.0 at the lowest price available?
Fast-Translator
Jul 24, 2003
2
(2,516)
T_Herrmann (X)
Jul 25, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados HELP (RPC_E_Serverfault patch caused TRADOS to crash)
Manuela Brehm
Jul 24, 2003
0
(2,029)
Manuela Brehm
Jul 24, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to handle Trados bilingual tags
Maria San Martin
Jan 29, 2003
5
(3,399)
Maria San Martin
Jul 24, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for feedback on System Quirk terminology tool
Barris
Jul 21, 2003
0
(1,852)
Barris
Jul 21, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Information on Uniscape
lingoage --
Jul 17, 2003
0
(2,277)
lingoage --
Jul 17, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  USB dongle for Trados?
Joanne Parker
Jul 16, 2003
2
(2,690)
IanW (X)
Jul 16, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  T-Window for Excel
mónica alfonso
Jul 10, 2003
1
(2,052)
Harry Bornemann
Jul 10, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Editing problem with Trados Tag Editor (Trados beginner)
4
(2,866)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Spell checking with PowerPoint
1
(2,060)
Bob Kerns (X)
Jul 8, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  TRADOS: WB is not 'sizable' anymore
2
(2,581)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  TermBase doesn't seem to be open with SDLX 2003
Maria Asis
Jul 4, 2003
4
(2,762)
Maria Asis
Jul 8, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Importing Excel file in Trados TM
Laura Gentili
Jul 7, 2003
3
(3,651)
RWSTranslati (X)
Jul 7, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Duplicate and "triplicate" entries in Multiterm
1
(2,394)
Noe Tessmann
Jul 7, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  A truly helpful word counting and invoicing software
6
(3,857)
Uldis Liepkalns
Jul 6, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  HTML word count Webbudget vs. Workbench
Noe Tessmann
Jul 1, 2003
4
(3,223)
Noe Tessmann
Jul 5, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados WorkSpace disappered?
3
(2,757)
Noe Tessmann
Jul 5, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados changes font from Arial to Times New Roman
Laura Gentili
Jul 4, 2003
3
(3,251)
Laura Gentili
Jul 4, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation back in Unicode string
MayNal
Jul 3, 2003
1
(2,307)
SysfilterMaker
Jul 4, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to input Japanese double-byte characters into multiterm termbase
Rob Albon
Jun 2, 2003
6
(5,420)
Günter Whittome
Jul 3, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados "Work-Arounds" (?!) - Translators to Fix Software?
10
(5,227)
sylver
Jun 28, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados-osteuropäische Fonts
Milan Sochor
Apr 27, 2003
7
(3,863)
RWSTranslati (X)
Jun 27, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados - where must be situated the blue(target)-and-yellow(source) fields?
Myron Netchypor
Jun 23, 2003
4
(3,766)
Myron Netchypor
Jun 25, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados Clean Up Problem
A. Deb
Jun 24, 2003
4
(3,790)
RWSTranslati (X)
Jun 24, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Does anybody know if PDF files can be translated with Trados 5.5?
GGTrans (X)
Jun 20, 2003
2
(2,626)
Ralf Lemster
Jun 20, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Workbench 5.0 problems: inconsistent interaction with Multiterm, segments jumping to previous page
Myron Netchypor
Jun 20, 2003
4
(3,361)
Myron Netchypor
Jun 20, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados-Analyse: Nur No-matches und Wiederholungen
Cécile Kellermayr
May 27, 2003
2
(3,087)
RWSTranslati (X)
Jun 19, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  systran. could I have some views?
karine Richardson
Jun 16, 2003
4
(3,291)
Ingar A. Milnes
Jun 18, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How saving a mailed TM in workbench..
Martine Etienne
Jun 15, 2003
1
(2,355)
mónica alfonso
Jun 16, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Windows keep crashing when I use Trados!
Anette Herbert
Jun 15, 2003
9
(4,760)
Anette Herbert
Jun 15, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Impossible to open the TM sent by the customer.
Martine Etienne
Jun 15, 2003
2
(2,617)
Gerard de Noord
Jun 15, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Status "OK" of Trados segments
Laura Gentili
Jun 12, 2003
2
(2,807)
Laura Gentili
Jun 12, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  -
René VINCHON (X)
Jun 11, 2003
2
(2,543)
René VINCHON (X)
Jun 11, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados problem: Can't make clean-up
Erik Hansson
Jun 4, 2003
3
(2,799)
Tobi
Jun 5, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  T-Window and Excel - is there any way to translate a cell by sentences?
Valeri Serikov
Jun 4, 2003
1
(2,578)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados changes languages of TM...
ncfialho (X)
Jun 2, 2003
2
(2,486)
ncfialho (X)
Jun 2, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  CorelDraw 11 and French Accents
NancyLynn
Apr 8, 2003
7
(6,550)
Roberta Anderson
Jun 2, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Cursor jumps back to beginning of document
corinne durand
May 30, 2003
3
(3,150)
Selcuk Akyuz
May 30, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados / Word compatibility / portability
Yngve Roennike
May 23, 2003
8
(4,288)
Marc P (X)
May 30, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Scripts that merge/convert/reverse Trados TMs
Ralph Jung
Apr 7, 2003
5
(3,772)
Ralph Jung
May 26, 2003
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Übersetzung von PDF-Datei
Milan Sochor
Apr 12, 2003
2
(2,487)
RWSTranslati (X)
May 22, 2003
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں





فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »