ترجمہ ۔ فن (۱) تجارت »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Are my rates too high and other newbie help.    ( 1... 2)
27
(10,644)
Frauke Joris (X)
Feb 22, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Specialization and Qualifications
schold
Feb 19, 2010
1
(2,879)
Karen Tkaczyk
Feb 20, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Help: Thai > English translation-related questions
David Jessop
Feb 12, 2010
11
(4,951)
May_L
Feb 18, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Visas for freelancers in the EU
sonjaswenson (X)
Feb 14, 2010
5
(4,253)
Williamson
Feb 16, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Freelance translator in Germany: is voluntary VAT registration worthwhile?
StandaZizka
Nov 5, 2009
8
(7,929)
peiling
Feb 15, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Recommed helpful books and dictionaries
Ahmed Samir
Feb 11, 2010
4
(3,356)
Jeff Whittaker
Feb 11, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting started
Krisztina Toth
Feb 9, 2010
0
(2,605)
Krisztina Toth
Feb 9, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to get those first references?
Nate Biant
Jan 31, 2010
3
(4,824)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for inhouse translator job profile/list of competences
MarianneE
Jan 22, 2010
4
(3,997)
MarianneE
Feb 3, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Has anyone taken courses from/have experience at University of Chicago or NYU?
Sallina Yung
Feb 2, 2010
0
(2,543)
Sallina Yung
Feb 2, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What steps to take after first translation?
Todd Jackson
Jan 29, 2010
14
(5,204)
Todd Jackson
Jan 30, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Advice on legal/scientific translation as a career
nickice
Jan 27, 2010
10
(5,402)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Starting a freelance translation activity in Paris
Nicole Miguel
Jan 26, 2010
5
(5,660)
Natalia Eklund
Jan 27, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Test translations - what is reasonable?    ( 1... 2)
Katarina Lindve
Jan 22, 2010
19
(8,207)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Events management industry material translation
George Trail
Jan 25, 2010
1
(3,046)
Lori Cirefice
Jan 26, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  (Free) Translation workshops
Simon Dean
Jan 19, 2010
8
(4,998)
Paola Grochi
Jan 22, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Which specialty should I study?
elsie suess (X)
Jan 21, 2010
6
(3,842)
Ken Fagan (X)
Jan 22, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translators' own websites - survey, please contribute
Sarah Ferrara
Jan 20, 2010
1
(3,036)
Sarah Ferrara
Jan 21, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Sending CV/resume to countries where they don't speak your working languages
Crystal Samples
Jan 19, 2010
5
(3,519)
Samuel Murray
Jan 19, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What rate should I charge as someone starting out
Mike Alizade
Jan 18, 2010
13
(5,124)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  information for novice translator please
Julia Akhurst
Jan 15, 2010
7
(4,020)
Stanislav Pokorny
Jan 19, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Quoting Time/Money for Translation of Novel
Katherine Shaw
Jan 19, 2010
0
(2,447)
Katherine Shaw
Jan 19, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  IoL DipTrans Papers - Exam - English/Portuguese
solangelucas
Jan 6, 2010
8
(5,650)
Tom Tyson
Jan 15, 2010
موضوع مقفل کردیا گیا  Optimizing your proz.com bids    ( 1, 2, 3... 4)
jmleger
Jan 12, 2010
47
(12,817)
Ligia Dias Costa
Jan 13, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting started as a young linguist.    ( 1, 2... 3)
Simon Dean
Jan 8, 2010
36
(14,074)
Simon Dean
Jan 11, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  If you had $1000 to establish yourself, what would you spend it on?    ( 1, 2... 3)
Andrea Shah
Sep 4, 2009
39
(18,227)
Paul Dixon
Jan 11, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Which rate to ask for?    ( 1... 2)
FabrizioFrit (X)
Dec 31, 2009
25
(9,819)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Rare language pair translator looking for advice
8
(4,528)
Latin_Hellas (X)
Jan 6, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to become a translator    ( 1... 2)
luigigasparr (X)
Dec 28, 2009
16
(9,746)
Susana Valdez
Jan 4, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  India: tax registration requirements as self-employed?
Emmanuelle Moulin
Dec 26, 2009
4
(6,801)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How can I enter Portuguese accents using a UK keyboard?
Paul Dixon
Jan 2, 2010
5
(7,612)
Susana Alves
Jan 2, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Contacting Translation Agencies
fallplanet
Dec 27, 2009
2
(3,536)
Mohamed Mehenoun
Dec 28, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Blog Construction
Paul Dixon
Dec 25, 2009
1
(3,446)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to win tenders / get more translation work
Karel Kosman
Dec 21, 2009
9
(30,195)
Pablo Bouvier
Dec 21, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Thinking Translation
Raf Uzar
Dec 17, 2009
2
(3,416)
Raf Uzar
Dec 18, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Off-topic: Interpretation Systems: How to choose?
Sofia Argumedo
Dec 10, 2009
2
(4,100)
Sofia Argumedo
Dec 12, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting established in Denmark
Pirjo Kespre (X)
Dec 7, 2009
3
(3,097)
Freelance DK
Dec 9, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Tax advisor in Heidelberg area
StandaZizka
Dec 8, 2009
0
(2,469)
StandaZizka
Dec 8, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for a job in the UN, IMO, IADB...? Useful sites.
7
(10,918)
alls86
Dec 3, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Proficiency testing - Spanish
Andrea Shah
Dec 2, 2009
2
(2,804)
Robert Forstag
Dec 2, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Industry Area Vs Subject Areas
Kwadd
Dec 2, 2009
0
(2,407)
Kwadd
Dec 2, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Which specialisation for someone just starting out
Mike Alizade
Nov 30, 2009
8
(3,947)
Mike Alizade
Dec 1, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Rates for Eng-Span, Eng-Germ, Germ-Span, Span-Germ
5
(3,662)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Off-topic: a publisher or a literary agent
Eija Teppo
Nov 25, 2009
2
(2,666)
Malgosia L
Nov 25, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Are there any English-Arabic translation schools in LA?
touta84
Nov 23, 2009
3
(3,534)
Daina Jauntirans
Nov 25, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Transcription Pricing
Simon Harris
Nov 19, 2009
5
(3,669)
Simon Harris
Nov 24, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Does being a ProZ.com member really help in getting new jobs?    ( 1... 2)
Lucas Rayel
Nov 18, 2009
29
(9,972)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting started - 1 day course London
Gillian Searl
Nov 21, 2009
0
(2,718)
Gillian Searl
Nov 21, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  From student to translator    ( 1, 2... 3)
Trisha F
Nov 11, 2009
35
(13,233)
Louise Souter (X)
Nov 18, 2009
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Branching out - writing/publishing a dictionary
Kelly Bennett
Nov 17, 2009
1
(2,589)
Viktoria Gimbe
Nov 17, 2009
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں


Featured freelancer website
Translator
Mohamed Sayed Ahmed Ahmed Kamel
Built with ProZ*360
Launch or grow your online presence with a simple, affordable website tailored to your needs.



فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »