ترجمہ ۔ فن (۱) تجارت »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Which qualification DipTrans vs PPT
7
(3,952)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Advice on publishing an improved translation
Dansta17
Aug 15, 2011
2
(2,484)
Dansta17
Aug 15, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for advice on certificates in translation
Fernanda Castro
Aug 9, 2011
0
(2,207)
Fernanda Castro
Aug 9, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for texts for sample translations
Irina Gray (X)
Aug 6, 2011
13
(5,140)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Studies
xdeea
Aug 5, 2011
2
(3,206)
xdeea
Aug 8, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Russian medical interpreter in Seattle?
maxtsymbalau
Aug 8, 2011
1
(2,602)
Thor Truelson
Aug 8, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What's the best qualification to have?
Marc Rothman
Aug 5, 2011
2
(4,174)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  French translator starting as a freelance in UK
Anne51
Jul 23, 2011
7
(4,420)
Anne51
Jul 25, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Salary expectations for a translator in Austria
HDare
Jul 19, 2011
2
(3,754)
HDare
Jul 21, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Should I use a CAT tool ?
delphinedh
May 19, 2011
5
(4,099)
FarkasAndras
Jul 20, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How do I get the work?
dclark8 (X)
Jul 10, 2011
12
(6,882)
neilmac
Jul 11, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Working for agency (liability of the freelancer)
maryse54321 (X)
Jul 6, 2011
3
(2,900)
maryse54321 (X)
Jul 11, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  NEED INFORMATION ABOUT IOL DIPTRANS/DIPSI (ARABIC) COURSES IN LONDON
PrincessJ (X)
Jul 11, 2011
0
(2,759)
PrincessJ (X)
Jul 11, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for a Translator to sub contract with ...
Ms Jackie
Jul 8, 2011
6
(5,058)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What can we learn from other translators?
1
(3,035)
Veronica Coquard
Jul 6, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What is the best area to invest in translation
cmbridges
Jul 4, 2011
7
(4,295)
Veronica Coquard
Jul 6, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to ask for jobs after passing trials
ihd (X)
Jul 3, 2011
7
(4,949)
jyuan_us
Jul 4, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to improve myself in the area of translation
avatar000
Jun 28, 2011
2
(3,968)
avatar000
Jun 28, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to get hired when you only had one job?    ( 1... 2)
ressel
Jun 27, 2011
19
(8,553)
vvanderlaan
Jun 28, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to launch a successful freelance career
AshliHelen
Jun 24, 2011
2
(3,330)
Sheila Wilson
Jun 26, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Advice for a High Schooler (USA)
teamgeist
Jun 22, 2011
2
(3,112)
Phil Hand
Jun 23, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to take freelance translation to the next level
S E (X)
Nov 2, 2010
12
(12,774)
melindak
Jun 14, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  ATA certification... pen and paper?    ( 1... 2)
jenbikkal (X)
May 10, 2011
22
(9,903)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How and where to start as a translator/interpreter    ( 1... 2)
Syrian64
Jun 5, 2011
22
(10,264)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Reporting native languages
Ambrose Li
May 30, 2011
10
(4,308)
Garry Guan
Jun 10, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Interviewing for an in-house position
Ashley Wans
Jun 5, 2011
5
(4,597)
Marie Safarovic
Jun 8, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Better investment - certification or CAT tool?
9
(4,235)
Lori Cirefice
Jun 7, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Should the decision where to study Int/Transl depend on where I want to work later?
Marie Safarovic
Jun 4, 2011
2
(3,315)
Marie Safarovic
Jun 5, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting started. Suggestions on membership, etc
3
(2,940)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Starting a translation agency - what are the pros and cons?    ( 1... 2)
19
(31,374)
Ivan Tobias
Jun 2, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Employee and Freelance
Valentina C.
May 30, 2011
5
(3,489)
Valentina C.
Jun 2, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translator's rates: Spain and Portugal
1
(2,954)
Parrot
May 31, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Advice for creating my first professional website    ( 1... 2)
Ashley Wans
Apr 9, 2011
20
(9,855)
Sarah Swift
May 29, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Gaining Experience
pewillia
May 27, 2011
4
(3,626)
pewillia
May 28, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Tax residency certificate
Gil Costa
May 23, 2011
0
(3,918)
Gil Costa
May 23, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How many words per day    ( 1... 2)
delphinedh
May 17, 2011
21
(11,159)
Williamson
May 20, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How can I state my experience as proofreader in my CV?
Luciana F (X)
May 5, 2011
4
(4,247)
Ian Harrison (X)
May 11, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  New ProZ.com wiki article: "Creating an effective CV / resume"
Lucia Leszinsky
سائٹ اسٹاف
May 9, 2011
0
(3,117)
Lucia Leszinsky
سائٹ اسٹاف
May 9, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Would you like to acquire practical translation and business experience? Check this out!
Lucia Leszinsky
سائٹ اسٹاف
May 5, 2011
0
(2,963)
Lucia Leszinsky
سائٹ اسٹاف
May 5, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Best Software for Small Vendor.
grovemonkey
May 4, 2011
6
(3,525)
Selcuk Akyuz
May 5, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What are the usual rates for German to English?
Himach
May 4, 2011
9
(4,456)
Himach
May 5, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Free webinar on "Getting started in translation"
Lucia Leszinsky
سائٹ اسٹاف
May 3, 2011
0
(3,305)
Lucia Leszinsky
سائٹ اسٹاف
May 3, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Why your online profile should be completed ?
3ADE shadab
May 2, 2011
0
(2,225)
3ADE shadab
May 2, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Starting as a German to English translator
James Wright (X)
Apr 26, 2011
6
(4,849)
Annette Merbach
Apr 27, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  First meeting with an agency, as a freelancer
jenbikkal (X)
Apr 25, 2011
11
(5,070)
Christine Andersen
Apr 26, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for some tips on how to establish myself as a freelance translator
keesbakhuijzen
Apr 26, 2011
4
(3,944)
Lucia Leszinsky
سائٹ اسٹاف
Apr 26, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Polish/French student getting started
dafnay
Apr 17, 2011
2
(3,417)
dafnay
Apr 25, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Seeking new ways to find translation jobs
Alexandre Chetrite
Apr 20, 2011
13
(5,851)
Sheila Wilson
Apr 21, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation Project Manager
Suzana Marques
Apr 11, 2008
3
(4,321)
legalads
Apr 20, 2011
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Choosing translation as a profession in India, is it worthy or not?
pradeep6170
Apr 14, 2011
9
(4,841)
Edward Vreeburg
Apr 18, 2011
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں


Featured freelancer website
Translator
Irene Winstrand
Built with ProZ*360
Launch or grow your online presence with a simple, affordable website tailored to your needs.



فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »