تکنیکی فورمس »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Alternatives to Trados Studio 2009?
Profdoc
Jul 12, 2010
13
(7,491)
Colin Ryan (X)
Oct 13, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Best CAT tool for OpenOffice (.ODT)?
Colin Ryan (X)
Oct 6, 2010
8
(6,472)
Colin Ryan (X)
Oct 7, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Convert Tradostagfiles into normal Word files
Albert Golub
Oct 2, 2010
1
(2,692)
TvNellen (X)
Oct 2, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Difference between Across and Trados when working with XML files?
Louisa Berry
Oct 1, 2010
1
(3,544)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to change the order of dates in TO3000?
Michael Beijer
Sep 27, 2010
1
(2,551)
Sergei Tumanov
Sep 27, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados stopped working on Windows Vista
Regina Freitag
Sep 15, 2010
1
(2,800)
Jerzy Czopik
Sep 15, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Is it OK to reply to job postings requiring Trados if you use a different package?
toulousain
Sep 15, 2010
5
(3,497)
toulousain
Sep 15, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for a CAT tool, which has heart for Uralic-Altaic language family!
Dagdelen
Sep 11, 2010
7
(5,008)
Dagdelen
Sep 12, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Which is the best CAT-tool for software and web site localization?
Fredrik Pettersson
Sep 12, 2010
1
(4,739)
Roberto Lipani
Sep 12, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  CAT tools - recommendation    ( 1... 2)
21
(10,246)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  cat tool with translation memory for latex or pdf files
6
(5,662)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  TMX export into plain text
Evangelion (X)
Sep 7, 2010
11
(9,701)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation Office 3000 -Help with using CATcount ...
Michael Beijer
Sep 5, 2010
6
(4,559)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  LXP UI Suite
DG Translate KZ
Sep 4, 2010
1
(2,950)
FarkasAndras
Sep 5, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Teamworks 2008 Japanese support
ichibanmike
Sep 2, 2010
2
(3,071)
ichibanmike
Sep 5, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  CAT tools? When does it pay off?
Dénia A. Amon (X)
Aug 25, 2010
9
(4,970)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Best terminology tool?    ( 1... 2)
tondeaf (X)
Jun 29, 2010
15
(13,215)
ghislandi
Aug 24, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Logoport not opening a segment in Word 2007
AntDunn
Jan 19, 2010
3
(5,749)
edits
Aug 18, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Length of segments enteres into a translation memory
Dénia A. Amon (X)
Aug 16, 2010
5
(3,816)
FarkasAndras
Aug 16, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Is it possible to incorporate old translations into a CAT tool?
claudia16 (X)
Aug 16, 2010
4
(4,170)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  what was the first CAT tool that introduced machine translation module?
research guy (X)
Jul 21, 2010
4
(4,229)
claude
Aug 14, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Apsic Xbench: rule editing
Evangelion (X)
Aug 2, 2010
1
(3,348)
Marco Cevoli
Aug 3, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Multilizer: How to insert 100% matches from one file into another one
Valentina_D
Jul 16, 2010
2
(3,163)
Valentina_D
Jul 27, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Wrong TM's format
Maciej Kotarski
Jul 25, 2010
1
(2,918)
Maciej Kotarski
Jul 25, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How do I recover a project with Idiom 9?
Evdoxia Renta
Jul 4, 2010
4
(4,535)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to leave source behind?
Heinrich Pesch
Jul 2, 2010
4
(3,584)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Export source language from passolo
rma (X)
Jun 30, 2010
1
(2,644)
rma (X)
Jun 30, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Help with Powerpoint
Hepburn
Jun 28, 2010
2
(3,865)
Hepburn
Jun 28, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Any tricks to make slow Translation Workspace work faster?
Els Hoefman
Jun 17, 2010
9
(6,780)
Els Hoefman
Jun 28, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں   Is there an automated way of removing all company/brand names from a translation memory (tmx)?
Michael Beijer
Jun 21, 2010
4
(3,595)
Samuel Murray
Jun 21, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Idiom Worldserver Desktop Workbench 9.01.149 - spellchecking/exporting target segments
Rebekka Groß (X)
Sep 22, 2009
4
(7,601)
Sergei Leshchinsky
Jun 16, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  open a TM on a server with Trados 6 freelance
0
(2,160)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Running a TM on Windows xp Home Edition
Margreet Mohle
Jun 8, 2010
7
(3,737)
Margreet Mohle
Jun 9, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What savings can be made by buying into a TMS service?
rmackay
May 21, 2010
2
(3,077)
rmackay
Jun 4, 2010
موضوع مقفل کردیا گیا  Translation Workspace
XXXphxxx (X)
Jun 3, 2010
1
(2,927)
Natalie
Jun 3, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Linux for CAT programs
eliska1
May 28, 2010
10
(5,300)
Stanislav Pokorny
May 31, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  website alignment – is it possible, and what tools do you use?    ( 1... 2)
TSDM
Mar 13, 2008
18
(61,150)
FarkasAndras
May 21, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Any good, free TM editors?
Samuel Murray
Sep 15, 2009
10
(7,271)
RieM
May 20, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Opx files
Francoise Perigaut
May 19, 2010
0
(2,792)
Francoise Perigaut
May 19, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Open Source Freeware Translation Memory    ( 1... 2)
tradugag
Oct 15, 2009
22
(32,168)
Pablo Bouvier
May 16, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to use ApSIC Comparator?
Michael Beijer
May 4, 2010
1
(4,173)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Using CAT tools for email translation
Janelle Bowditch
Apr 29, 2010
7
(4,550)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Chinese: CAT tool to analyze and translate texts from Chinese
RuTranslation
Apr 26, 2010
1
(3,850)
Hermann Bruns
Apr 26, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation Workspace Client troubles
Victor Horbunkoff
Apr 22, 2010
2
(4,658)
mjsmyth
Apr 22, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Importing XLS Glossary into TRADOS/Across (GER-EN)
Emal Ghamsharick
Apr 12, 2010
3
(4,567)
Emal Ghamsharick
Apr 13, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to convert SDLX completed translation back into original Word doc?
Oksana_Trans
Apr 12, 2010
2
(3,937)
Oksana_Trans
Apr 13, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to edit ttx. files without Trados
nruddy
Aug 31, 2006
9
(14,652)
Yasmin Moslem
Apr 10, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  HOW TO uncapitalize THE FIRST LETTERS OF TERMS IN A BILINGUAL GLOSSARY
Michael Beijer
Mar 26, 2010
1
(4,001)
Marco Cevoli
Mar 27, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Which CAT for TTX (other than Trados)?
John Fossey
Jan 28, 2010
7
(4,920)
Kristyna Marrero
Mar 24, 2010
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  CAT tools file analysis - only against TM?
6
(5,237)
Philippe Etienne
Mar 19, 2010
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں





فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »