تکنیکی فورمس »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for a tool to easily add a CREATIONID to a selected range of TUs in a TMX
Michael Beijer
Dec 19, 2013
6
(3,251)
Michael Beijer
Dec 22, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Any free/cheap TMX2XLIFF tools out there?
Samuel Murray
Dec 13, 2013
5
(8,982)
Rodolfo Raya
Dec 14, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Problem with LocStudio
Asset Orymbayev
Dec 12, 2013
0
(1,887)
Asset Orymbayev
Dec 12, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Free, online CAT tool looking for beta testers    ( 1, 2... 3)
Philomelius
Dec 7, 2013
35
(15,091)
Samuel Murray
Dec 10, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation Workspace glossary import problem
SaraMo
Dec 9, 2013
0
(2,683)
SaraMo
Dec 9, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Will a CAT be helpful to me for a large academic book project?    ( 1... 2)
sbdryh
Dec 2, 2013
20
(8,446)
Tom in London
Dec 4, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  A way to filter out 100% matches to review for quality before accepting a job?
Artem Vakhitov
Nov 30, 2013
4
(2,704)
Artem Vakhitov
Dec 1, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Fastest way of translating an Excel file?
Egmont Schröder
Nov 15, 2013
7
(6,320)
Egmont Schröder
Nov 28, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Seriously? No CAT-tool for Android?    ( 1... 2)
absciarretta
Nov 27, 2013
25
(18,414)
2nl (X)
Nov 28, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Idiom Worldserver experts: Why is the TM so huge when working with large Idiom projects?
1
(2,246)
Rolf Keller
Nov 28, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Idiom Worldserver experts: Why is the TM so huge when working with large Idiom projects?
0
(1,603)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Do you use termbases more or less than 5 years ago?
Heinrich Pesch
Nov 19, 2013
12
(5,408)
Christine Andersen
Nov 20, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Is there really such a difference with Trados?
golf264
Nov 16, 2013
1
(2,066)
Dominique Pivard
Nov 17, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How do various CAT tools handle text language settings?
Samuel Murray
Nov 13, 2013
6
(3,784)
Samuel Murray
Nov 15, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Entering several columns in TM or glossary that can be used for concordance search
Anna Sarah Krämer
Nov 13, 2013
4
(2,973)
FarkasAndras
Nov 14, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Similis Support
GlobalLanguage
Nov 6, 2013
0
(1,744)
GlobalLanguage
Nov 6, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Creating a TM from .php files
3
(3,480)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  memoQ vs SDL Studio - recommendation?
Darko Perkovic
Oct 28, 2013
14
(6,740)
Darko Perkovic
Oct 30, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Merging segments across paragraphs
Dominique Pivard
Oct 29, 2013
4
(3,392)
Rodolfo Raya
Oct 30, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Convert paragraph TM to sentence TM    ( 1... 2)
Samuel Murray
Oct 28, 2013
16
(10,003)
Didier Briel
Oct 30, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Please recommend CAT tool for translating patent PDF files from Chinese to English
PatentTrans
Oct 27, 2013
12
(6,515)
PatentTrans
Oct 29, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Fuzzy matching and consistency - devil’s inventions against translators (translation itself)?
Wladyslaw Janowski
Oct 26, 2013
6
(10,350)
Wladyslaw Janowski
Oct 27, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to update .tmw file without translation files
Guang Li
Oct 27, 2013
1
(2,130)
Mariusz Duchiński
Oct 27, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Which CAT tools are more popular among ProZians?
Samuel Murray
Oct 23, 2013
14
(6,755)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  CAT: Trados Studio OR memoQ - which is best    ( 1... 2)
Stuart Carthy
Oct 16, 2013
15
(10,049)
Stuart Carthy
Oct 18, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  XML Translation
6
(3,862)
RWS Community
Oct 17, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for way to deal with SDLX files in other CAT-tools
Sergei Leshchinsky
Oct 11, 2013
10
(5,454)
Samuel Murray
Oct 16, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Wordfast or TRADOS?    ( 1... 2)
Rejane Boeira
Oct 15, 2013
17
(10,748)
Triston Goodwin
Oct 15, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  which is the most sought-after CAT tool for Indian languages?
4
(3,651)
Dominique Pivard
Oct 14, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Running CAT tools on Mac
9
(6,487)
Tom in London
Oct 10, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to analyze/count/estimate source with fragment assembly?!
Jan Sundström
Oct 7, 2013
2
(2,510)
Philippe Etienne
Oct 7, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Terminology management system
gaellerm
Sep 18, 2013
0
(2,464)
gaellerm
Sep 18, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation workspace and XU segments
Asset Orymbayev
Sep 16, 2013
0
(2,109)
Asset Orymbayev
Sep 16, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Tstream question
Jessica Noyes
Sep 15, 2013
0
(2,021)
Jessica Noyes
Sep 15, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to open an SMP file?
12
(10,443)
adimat
Sep 5, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation Memory: Preferable Features
Yasmin Moslem
Sep 2, 2013
0
(2,364)
Yasmin Moslem
Sep 2, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to change length restriction in Idiom Worldserver Desktop Workbench
0
(1,894)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Workflow with lots of repetitions    ( 1... 2)
Heinrich Pesch
Aug 29, 2013
16
(7,671)
Didier Briel
Aug 30, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Bug with CatsCradle
Ninon Dion
Aug 29, 2013
0
(1,754)
Ninon Dion
Aug 29, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to fix unrecognizable characters in TM
Guang Li
Aug 23, 2013
3
(3,225)
Guang Li
Aug 28, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Best way to perform QA of translation memory file (tmx)
Dimmo Petrov
Aug 22, 2013
4
(4,795)
Dimmo Petrov
Aug 26, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to import data into a existing Multiterm termbase from Translation Management System?
sharmudev
Aug 26, 2013
0
(2,035)
sharmudev
Aug 26, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Do I need to have Trados (CAT) as a freelance translator?
Jofer D
Aug 19, 2013
12
(7,646)
Daina Jauntirans
Aug 25, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Online TM
hindi_linguist
Aug 18, 2013
6
(4,576)
Drew MacFadyen
Aug 23, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Is there any way to work with Corel Draw files?
Cristina Pereira
Aug 9, 2013
7
(7,121)
Heartsome Support
Aug 23, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Off-topic: Translations for Adventure Game Studio
Mark
Aug 22, 2013
4
(3,440)
Mark
Aug 22, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  DGT translation memories    ( 1... 2)
Dominique Pivard
Feb 6, 2013
17
(12,069)
Meta Arkadia
Aug 21, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What are "fuzzy matches" for?    ( 1, 2... 3)
LilianNekipelov
Aug 13, 2013
32
(20,347)
Natalie
Aug 15, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation Editor: Preferable Features
Yasmin Moslem
Aug 1, 2013
13
(7,392)
Selcuk Akyuz
Aug 14, 2013
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Better alignment tools?
Jing Nie
Apr 7, 2011
13
(12,750)
Lena Grainger
Aug 13, 2013
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں





فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »