ترجمہ ۔ فن (۱) تجارت »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for an established translator to give feedback on CV/Personal Profile    ( 1... 2)
Rachel Musselle
Nov 9, 2017
16
(8,101)
Sheila Wilson
Nov 13, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  CAT tools requirements    ( 1... 2)
Gregory Lassale
Oct 24, 2017
20
(10,624)
Tradupro17
Oct 30, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How do you deal with the periods without jobs?    ( 1... 2)
Egmont Schröder
Oct 13, 2017
22
(14,198)
Mario Chavez (X)
Oct 19, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Is Trados necessary and how do they know I use it?
Camilla Dunér
Apr 17, 2013
12
(10,294)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translating personal website - DIY or get someone else to do it?
Joe Jarvis
Oct 18, 2017
8
(4,829)
Mario Chavez (X)
Oct 18, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to make translation a full time job
Virginia1986
Oct 16, 2017
2
(2,487)
Kay Denney
Oct 18, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Starting an interpreting job without experience
Daniel Rieger
Oct 14, 2017
0
(1,499)
Daniel Rieger
Oct 14, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Help a newbie get started
4
(3,295)
Mario Chavez (X)
Oct 8, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How do agencies keep prices down?
Lubosh Hanuska
Sep 15, 2017
10
(5,824)
Inga Petkelyte
Sep 19, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Mistakes: Applying Translation Agencies / Quoting
Maria Conrrero (X)
Sep 16, 2017
7
(4,272)
Maria Conrrero (X)
Sep 17, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Scoring your first clients
Vitor Machado
Sep 7, 2017
6
(6,425)
Vitor Machado
Sep 9, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting work with little experience
3
(2,945)
Kay Denney
Sep 7, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to add courses taught in different languages to your CV
2
(2,979)
Sheila Wilson
Sep 7, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Website Feedback
Otha Nash
Sep 5, 2017
7
(4,139)
Otha Nash
Sep 7, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Post job second time
MichaelLeonard
Sep 5, 2017
2
(2,353)
Sheila Wilson
Sep 5, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  MA in translation into Italian
1
(3,105)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Cool HTML for my ProZ profile
Eleonora_P
Aug 28, 2017
1
(2,201)
Max Deryagin
Aug 28, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Websites - is it worth having one?    ( 1... 2)
Sonia Rowland
Jul 7, 2001
17
(14,937)
Tom in London
Aug 23, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Would an US/UK agency hire a Croatian translator in-house?
Franjo Varšić
Aug 18, 2017
2
(2,459)
Peter Shortall
Aug 21, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Masters in Translation Bristol - rejection from French/second language?
Chloe Miller
Aug 11, 2017
13
(6,500)
Chloe Miller
Aug 17, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  I need your suggestions for a new business name!    ( 1, 2, 3... 4)
Yabu
Jul 24, 2017
48
(22,020)
Robert Forstag
Aug 4, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Is "politics and economics" a viable specialism for German-> English combination?
S_89
Aug 2, 2017
5
(3,451)
Riesling
Aug 3, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  MA in Translation at Bristol Uni, Westminster or UCL?
Victoria Maravi
Apr 30, 2012
9
(7,681)
Amany Hamdy
Aug 1, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Alex Eames's book
Samuel Murray
Jul 29, 2017
2
(2,866)
Samuel Murray
Jul 30, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Launch of ProZ.com/TV - SDL Trados event "How to Boost Your Career as a Professional Translator!"
Drew MacFadyen
Jul 26, 2017
4
(3,101)
Drew MacFadyen
Jul 27, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Post Graduate Diploma in only one language
Chloe Miller
Jul 22, 2017
5
(3,302)
Kay Denney
Jul 27, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Which qualification to get: (free) university degree vs. C2 level certificate
Emilia Szabo
Jul 19, 2017
3
(3,621)
Emilia Szabo
Jul 22, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How many pages to translate a day?    ( 1... 2)
Tariq Shaar
Jul 19, 2017
16
(11,781)
MARLENE LE DUC (X)
Jul 21, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How many pages on average should a translator be able to translate per day?    ( 1... 2)
luigigasparr (X)
Feb 8, 2010
25
(99,746)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Beginner tips to gain practical experience
Celine Howell
Jun 5, 2017
8
(4,674)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Comment faire une offre de service?
4
(3,100)
Kay Denney
Jul 5, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Extend my Masters to learn more skills before I graduate or develop a specialisation later on?
S_89
Jun 28, 2017
5
(3,103)
S_89
Jul 5, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Is it hard to get hired for freelance projects    ( 1... 2)
Eyad Akkila
Jun 8, 2017
15
(8,817)
Eyad Akkila
Jun 12, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Possible/common to start translating before Masters degree?
S_89
Jun 9, 2017
7
(13,885)
Mario Chavez (X)
Jun 9, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How can I make myself noticed
Madalina Gal (X)
Jun 7, 2017
9
(5,446)
DarwinE
Jun 8, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Moving to another country - Is it bad for business?    ( 1... 2)
29
(31,995)
Matthew Duff
Jun 4, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Starting something new
preyam24
May 30, 2017
3
(2,882)
Mario Chavez (X)
Jun 1, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Best way to gain experience / Find a mentor
Luke Brady
May 24, 2017
7
(3,999)
Dan Lucas
May 30, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Internship Application
1
(2,301)
Fadwa I
May 27, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Sample translation services agreement and purchase order — please leave your comments to improve    ( 1... 2)
16
(22,424)
Jean Dimitriadis
May 24, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Starting out: How to specialise in Education and Pedagogy
Lucy Christmas (X)
May 18, 2017
3
(3,052)
Lucy Christmas (X)
May 19, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Possible to go freelance as a first career choice?    ( 1... 2)
S_89
Feb 27, 2017
20
(9,622)
Lincoln Hui
May 10, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Survey on translation internships and mentoring
Attila Piróth
May 2, 2017
2
(2,916)
Attila Piróth
May 5, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Template for quote
13
(34,441)
KHALDUN ALQAYSI
May 3, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Should I join an online translation platform?    ( 1, 2... 3)
Joanne Maddocks
Dec 8, 2016
37
(20,284)
Arabic & More
May 1, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Advice with choosing a translation specialisation.
Erika Leblanc
Apr 13, 2017
14
(9,013)
Erika Leblanc
Apr 29, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to keep clients updated on availability/out of office?
Dan Mackey (X)
Apr 27, 2017
11
(6,444)
Gabriele Demuth
Apr 28, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Does a freelance translator need an ABN number?
RafaLee
Nov 14, 2003
3
(4,472)
QUOI
Apr 25, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Where to find a job for a good interpreter-translator English Russian?
Lzeloni
Apr 21, 2017
10
(5,169)
Mario Chavez (X)
Apr 24, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What is the biggest challenge you’re facing in regards to getting to be known as a translator?    ( 1, 2... 3)
Adriana Adarve (X)
Apr 15, 2017
33
(32,446)
Adriana Adarve (X)
Apr 21, 2017
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں


Featured freelancer website
Translator
Sandra Kirley
Built with ProZ*360
Launch or grow your online presence with a simple, affordable website tailored to your needs.



فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »