ترجمہ ۔ فن (۱) تجارت »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting certified as a translator online
2
(2,321)
Michael Kapitonoff
Mar 28, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Do you translate in cafes?    ( 1, 2... 3)
Dylan J Hartmann
Mar 21, 2016
35
(17,001)
Angela Malik
Mar 27, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  I want to translate a book. Procedure to follow?
9
(66,981)
Eduardo Z
Mar 23, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Whether or not to mention Gengo by name on a CV
DARKastheRAIN
Jan 18, 2016
11
(7,218)
Ca Mi
Mar 17, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Setting myself up as a sworn translator in France
audetraduction
Mar 16, 2016
3
(2,660)
LJC (X)
Mar 17, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Potential direct client - not sure I'm prepared
DARKastheRAIN
Mar 10, 2016
13
(6,092)
DARKastheRAIN
Mar 16, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  5-13 April 2014 | LocJAM videogame translation contest
Alain Dellepiane
Mar 4, 2014
5
(4,490)
Anthony Teixeira
Mar 13, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How can you check if an outsourcer is ok
Danik 2014
Mar 5, 2016
10
(5,299)
Danik 2014
Mar 11, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  best way to introduce myself to a job poster?    ( 1... 2)
André Ball
Feb 26, 2016
19
(10,731)
André Ball
Mar 10, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting started as a freelance interpreter: How to convince the employers without pro experience?
8
(4,758)
Ricki Farn
Mar 6, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation student presentation on employer's expectations of translation technology use
ktemmel
Feb 28, 2016
8
(4,023)
Kay Denney
Mar 2, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation agencies adding new freelancers    ( 1... 2)
Anna Poppe
Feb 29, 2016
17
(9,106)
Platary (X)
Mar 1, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Renaming my business    ( 1... 2)
26
(14,823)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Qualifications....
Sarah2
Feb 24, 2016
6
(4,152)
Rebecca Davis
Feb 26, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Setting up as a freelancer in Italy    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
George Young
Feb 18, 2015
75
(39,412)
George Young
Feb 22, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Finding (Russian) source texts for portfolio translation samples (specific field: chemistry)
DARKastheRAIN
Feb 17, 2016
4
(2,981)
DARKastheRAIN
Feb 20, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Advice for a newbie - qualifications, experience...
13
(6,332)
Cecile T.
Feb 18, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  InDesign - just getting back to the field
Claire Ziamandanis
Feb 16, 2016
1
(2,126)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  I need feedback sites for my translation    ( 1... 2)
Basma Hakim
Feb 15, 2016
18
(8,469)
Woodstock (X)
Feb 16, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Charity Work - When to start charging?
SamuelDJones (X)
Feb 15, 2016
13
(5,226)
SamuelDJones (X)
Feb 16, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Beginner here and needing advice    ( 1... 2)
Cecile T.
Feb 16, 2016
15
(7,552)
Cecile T.
Feb 16, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Part-time distance learning qualification translation (less than 10 h per week)
3
(2,775)
Kay Denney
Feb 16, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translator's Software Toolkit
Pavel Grebenkov
Feb 10, 2016
8
(4,097)
Maxi Schwarz
Feb 14, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Time to Get Serious - Agencies in Germany for New Translators
Ian Kahn
Feb 6, 2016
4
(3,249)
Ian Kahn
Feb 8, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  working with the UK from France
6
(3,553)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  CAT tool for work with agencies
Alyssa Yorgan
Jan 28, 2016
14
(6,644)
Alyssa Yorgan
Feb 3, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to become an excellent italian-english translator and vice versa?
Basma Hakim
Jan 28, 2016
6
(3,590)
Merab Dekano
Jan 29, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Mentoring program
Federica89
Jan 22, 2016
0
(1,794)
Federica89
Jan 22, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Attending my first conference
Ian Kahn
Jan 19, 2016
6
(3,638)
Dan Lucas
Jan 22, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What to put in "About me" section as a beginner?
Teresa Woischiski
Dec 14, 2015
4
(3,579)
Sheila Wilson
Jan 19, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  What is the best version of Trados for a freelancer
Nina Khmielnitzky
Jan 18, 2016
3
(4,712)
Samuel Murray
Jan 18, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  First job: I'm scared
Andrea Dewhurst
Dec 31, 2015
10
(5,972)
Andrea Dewhurst
Jan 11, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation volunteering
David Murillo
Jan 7, 2016
7
(4,656)
sweettooth
Jan 11, 2016
موضوع مقفل کردیا گیا  How to go about becoming a translator of novels or short stories (Japanese => English)
locksleyu
Jan 2, 2016
0
(9,394)
locksleyu
Jan 2, 2016
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Building a foundation to become a translator
kylebennett
Dec 21, 2015
2
(2,464)
Sheila Wilson
Dec 22, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  I want formal training in my craft: Translation program WITH specialization?    ( 1... 2)
Maria Riva
Dec 8, 2015
18
(8,481)
Eugenia Sánchez
Dec 10, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Do you use the Proz "Applications" tool?
Silvia Di Profio
Dec 4, 2015
5
(3,578)
Silvia Di Profio
Dec 4, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Sending sample translations to agencies
Neil Greenough (X)
Oct 27, 2015
6
(3,751)
philgoddard
Dec 2, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  LSPs with poor quality documents demanding quality
Mark Sanderson
Nov 20, 2015
8
(4,303)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  UN Language Competency Examination
Noha Kamal, PhD.
Nov 16, 2015
0
(1,966)
Noha Kamal, PhD.
Nov 16, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  College degree for a freelance translation career
Ajunta
Nov 11, 2015
11
(4,888)
Miguel Carmona
Nov 12, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Are History & Health and Fitness suitable specialisation fields?
Montalbano
Nov 6, 2015
5
(3,098)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Agency wanting too much information
Neil Greenough (X)
Oct 28, 2015
14
(5,576)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  References for agency when you have no direct clients    ( 1... 2)
Martin Harvey
Oct 27, 2015
25
(10,109)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Passing translation tests and then never hearing from agencies again    ( 1... 2)
Mark Sanderson
Oct 7, 2015
16
(8,244)
Andrea Halbritter
Oct 22, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Looking for translation bachelors in Europe
andreavda
Oct 8, 2015
2
(2,509)
andreavda
Oct 18, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Finding More Work    ( 1... 2)
forevergrateful
Sep 20, 2015
15
(10,265)
Jenae Spry
Oct 17, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting valuable translation experience
6
(3,537)
Emma Goldsmith
Oct 17, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Does anyone know more sites like Gengo that offer online translation tests?
Nowicka
Oct 16, 2015
4
(7,922)
Jenae Spry
Oct 17, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Should the translator be responsible for making changes as recommended by a reviewer?    ( 1, 2... 3)
Mark Sanderson
Jul 15, 2015
32
(15,378)
Chris Says Bye
Oct 14, 2015
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں


Featured freelancer website
Translator
Sandra Kirley
Built with ProZ*360
Launch or grow your online presence with a simple, affordable website tailored to your needs.



فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »