ترجمہ ۔ فن (۱) تجارت »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Finding More Work    ( 1... 2)
forevergrateful
Sep 20, 2015
15
(10,343)
Jenae Spry
Oct 17, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting valuable translation experience
6
(3,574)
Emma Goldsmith
Oct 17, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Does anyone know more sites like Gengo that offer online translation tests?
Nowicka
Oct 16, 2015
4
(7,980)
Jenae Spry
Oct 17, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Should the translator be responsible for making changes as recommended by a reviewer?    ( 1, 2... 3)
Mark Sanderson
Jul 15, 2015
32
(15,595)
Chris Says Bye
Oct 14, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  getting started--> different prices?
GabrielaRose
Apr 7, 2008
6
(5,615)
GabrielaRose
Oct 3, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Having trouble entering the field - looking for advice
Annazotova
Sep 19, 2015
11
(5,176)
Diana Coada (X)
Sep 20, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Voluntary NGO Translating
Jennifer Allen
Mar 9, 2015
11
(6,587)
Romina Navarro
Sep 9, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to deal with a pestering agency PM who sends three word jobs?
Mark Sanderson
Sep 3, 2015
9
(4,593)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  New to Translating    ( 1... 2)
nickym (X)
Aug 21, 2015
16
(8,902)
Jenae Spry
Sep 2, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Question on my CV--listing working fields
Whitney Maslak
Aug 26, 2015
6
(4,145)
Whitney Maslak
Aug 27, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Advice for new translator
Cedric_Johnson_
Aug 17, 2015
6
(4,122)
Parrot
Aug 20, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Concerns about specialization, ATA-certification, and my experience
JoshuaV-M
Aug 15, 2015
11
(4,890)
JoshuaV-M
Aug 19, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Getting replies from agencies
Kelly Brosens (X)
Aug 18, 2015
11
(5,829)
Kelly Brosens (X)
Aug 18, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Gaining initial experience in translation
Peter Kovacik
Aug 17, 2015
3
(3,014)
Peter Kovacik
Aug 17, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Feedback on my profile and CV
GHANIA Khalifa
Aug 11, 2015
13
(5,784)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Feedback on my CV - applying for an internship in London
Nerea Freire (X)
Aug 10, 2015
8
(4,066)
Nerea Freire (X)
Aug 12, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Should I put my Biblical Languages minor on my CV?
DARKastheRAIN
Aug 9, 2015
6
(3,240)
Samuel Murray
Aug 11, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  First time (hopefully) translating a website: techinical part?    ( 1... 2)
16
(7,780)
TalTranslations
Aug 11, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  how to protect oneself from non paying clients-advice needed    ( 1, 2... 3)
Luke Mersh
Aug 10, 2015
32
(13,835)
Christine Andersen
Aug 11, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Mentoring scheme
Ella Turner
Aug 4, 2015
6
(3,361)
Sheila Wilson
Aug 5, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Rates per line: how do you calculate your output?
Elisa Balboni
Jul 26, 2015
9
(6,185)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Agency asking me to shorten a translation - should this be billed separately?    ( 1... 2)
Mark Sanderson
Jul 21, 2015
23
(9,951)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Time to establish anti-dumping policies    ( 1... 2)
Cristiano Lima
Jul 21, 2015
16
(7,808)
Cristiano Lima
Jul 23, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Working abroad
Arthur Barros
Jun 7, 2015
8
(4,314)
Animal_Soul
Jul 16, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Why don't more members use the Project History?
Mark Sanderson
Jul 14, 2015
10
(4,601)
Annamaria Amik
Jul 15, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  In need of advice in order to establish myself as a translator
Rodolfo Martins
Jul 8, 2015
13
(5,565)
Camille Beaupin
Jul 13, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Website for Translation- help needed    ( 1... 2)
Luke Mersh
Jul 3, 2015
17
(7,286)
Luke Mersh
Jul 5, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  False sample translations - limit yourself to short ones
DrSantos
Aug 12, 2001
8
(5,599)
Fei Ge
Jul 3, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Dutch apprentice looking for mentor French to Dutch
Krista Roest
Jun 29, 2015
0
(1,814)
Krista Roest
Jun 29, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Starting as freelancer in the UK - Rates/Legal requirements    ( 1... 2)
Wojciech Szczerek
Jun 22, 2015
18
(7,905)
Wojciech Szczerek
Jun 24, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation tools?
rodrigogalindez
Jun 22, 2015
0
(1,627)
rodrigogalindez
Jun 22, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Starter: accepting an in-house job outside of your "specializations" and native language    ( 1... 2)
18
(7,367)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  US National seeking to transfer business operations to EU    ( 1... 2)
Robert Long
Jun 15, 2015
20
(7,795)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  VAT clause
SuzyKeller
Jun 17, 2015
9
(4,053)
SuzyKeller
Jun 18, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  MA in translation
Gaurav Sharma
May 21, 2015
7
(3,993)
Mollie Milesi
Jun 16, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Professional website - Opinions
6
(3,277)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to find work with agencies with limited portfolio?    ( 1... 2)
stephanieesde
May 6, 2015
15
(7,674)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Advice Company Name
SEA Language
May 23, 2015
9
(4,059)
Balasubramaniam L.
May 27, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  "The Diploma in Translation (DipTrans) is the gold standard..."
Neilson1235
May 19, 2015
13
(6,624)
Daryo
May 20, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Starting working as translator
Silvia Batti (X)
May 18, 2015
1
(1,999)
Sheila Wilson
May 19, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Survey for translators and interpreter using Twitter
transgalator
May 18, 2015
0
(1,615)
transgalator
May 18, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to deal with acronyms and abbreviations in Diptrans Exam
Rebecca Newall
Nov 25, 2010
5
(5,553)
Stella Conso (X)
May 17, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Deleting product/brand names in sample translations
YESHWANT UMRALKAR
May 10, 2015
11
(4,264)
..... (X)
May 13, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Online translation certificate/diploma English-Italian
GDLanguages
May 3, 2015
1
(2,221)
Paulette Romero
May 11, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Scholarships for MA degree in Translation?
Paulette Romero
May 7, 2015
2
(2,500)
Paulette Romero
May 11, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Specialising as a scientific translator - what do you need?
William Wilde
Mar 8, 2015
5
(3,346)
William Wilde
May 10, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Is a second degree worth it?    ( 1, 2... 3)
katherinehache
May 5, 2015
30
(13,326)
Merab Dekano
May 8, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Freelancing in the US - Need to register anywhere?
Ben O
May 1, 2015
8
(3,454)
Ben O
May 4, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  translation unpaid test: 900 words    ( 1... 2)
fenny1991
Apr 22, 2015
18
(9,231)
Maria Ortiz Takacs
Apr 24, 2015
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Outsourcers' software requirement?
Darren Tanner
Apr 23, 2015
7
(3,310)
Heather Walker (X)
Apr 24, 2015
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں


Featured freelancer website
Translator
Tiago Mendes
Built with ProZ*360
Launch or grow your online presence with a simple, affordable website tailored to your needs.



فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »